Приятная песня и клип милый) А так-то я пока никого нового себе не откопала - слушаю либо то, что уже постила, либо осваиваю 8tracks, но там пока ничто в душу не запало)))
Специально приношу сразу после статьи, потому что неожиданно они получились очень связаны друг с другом))) Хотя фотосъемки делались еще на зимних каникулах, но мы тогда сразу думали о модном журнале на спецквест. Потом поступило уточнение о том, что следует считать полным АУ и пришлось задуматься о челлендже, но к нему, увы, не успели. К счастью, потом очень удачно придумалась идея подводки под обоснуй для спецквеста, которую, на мой взгляд, November_Charlie просто блистательно развернула во введении.
Название: Караван историй. Гламур с берегов Тайны Авторы: WTF Kimono 2015, а именно: — текст - November_Charlie и Eswet (описание на странице про эпоху кружев и корсетов) — фотограф + ретушь - Viorteya-tor — модели - я и анонимные доброжелатели) — дополнительная обработка фото + коллажирование - снова я))) — верстка выкладки - Lindega Задание: альтернативная история!АУ Форма: имитация глянца Пейринг/Персонажи: люди, кимоно и аксессуары Категория: джен Рейтинг: G-PG-13 Исходники: фотографии участника команды + фото из открытых источников Размер: 7 коллажей в размере 1500х1000 весом до 300 кб. Примечание: ряд использованных имен (и совсем неслучайно) можно обнаружить в статье "Кимоно и парижская мода" Размещение: запрещено без разрешения авторов
Солнце стояло в зените, когда красавец линкор «Belle Époque» показался на горизонте. Он быстро приближался, вошел в акваторию порта – и к нему на всех парах поспешил лоцманский катерок. Вскоре стальная громада швартовалась у пирса. Набережная была запружена встречающими. В легкой беседке, увитой декоративным плющом, переминался с ноги на ногу городской глава вместе со свитой. Щелкали затворы фотокамер, тренькали телефоны, толпа была наэлектризована ожиданием. Начальник полиции даже посчитал необходимым вызвать подкрепление из пригородов Нью-Йорка и объявил высший уровень террористической угрозы. Не каждый день выпадает честь встречать экспедицию из загадочного Ниппона. Все может случиться. Якоря с грохотом ударились о воду, поднимая тучи брызг. Прозвучала команда отдать швартовы. Пеньковые шпринги полетели вниз, их подхватила причальная команда и споро набросила на кнехты. Оркестр грянул «New York New York». Музыка заглушила общий вздох изумления. Что-то происходило на палубе, где выстроилась команда для парадной встречи, что-то было не так. Подали трап.
Мэр был близорук, от долгого ожидания на жаре его разморило. Он слышал крики, но не обратил на них внимания. Люди на берегу радовались, встречая наших парней, которые совершили невозможное – они вернулись из экспедиции в затерянный мир, первыми посетили мифическую страну. И остались в живых. Экспедиции к коварным берегам Ниппона предпринимались с конца 19 века, но огромные водовороты, которые рождались из бездонных впадин северной части Тихого океана, непредсказуемые течения, тайфуны, мели и страшный Пролив Смерти вставали на пути у смельчаков. Подход со стороны Японского плато (геологи утверждали, что когда-то там было море) преграждали скальные нагромождения, которые до сих пор никому не удалось преодолеть. С севера архипелаг закрывала цепь вулканических островов. Они то поднимались на поверхность, то уходили в глубины океана, и провести судно сквозь эту адскую чехарду огня мог бы только дьявол. Единственной дорогой оставался узкий, как игольное ушко, пролив, который пролегал в складке вздыбленной Североамериканской плиты от берегов Тайваня к крошечному пятачку неизвестной земли. Впоследствии мир узнал, что место, куда впервые ступила нога гражданина мира, называлось Нагасаки. У трапа показался капитан. Мэр задрал голову, солнце било прямо в глаза. Ему внезапно показалось, что перед ним в мареве раскаленного воздуха качается странное существо с крыльями и длинным рогом. Схватившись за поручни, мэр шагнул вперед. Капитан двинулся ему навстречу. Он улыбнулся страшными черными зубами и протянул для рукопожатия ладонь с длинными, закручивающимися ногтями, покрытыми красным лаком. Тогда-то мэр вскрикнул и потерял сознание.
***
Когда мэр очнулся, то не сразу понял, где находится. Поначалу помещение показалось ему огромным, но он тут же понял, что виновата смена перспективы – его положили на пол, на какой-то матрас. Мебели не было, только по углам стояло несколько больших блестящих сундуков, покрытых странными орнаментами. Ноздри щекотал приятный травяной запах. Стоило пошевелиться, как у изголовья раздался шорох. Мэр хотел повернуть голову, но жесткий воротничок рубашки впился в шею. – Прошу, лежите, – сказал прелестный, как перезвон колокольчика, голос. – Сейчас я подам вам чай. – Где я? Что произошло? – Вам напекло голову и вы упали в обморок на трапе, – ответило чудесное создание – мэр не сомневался в том, что существо с таким нежным голосом непременно будет обладать приятной внешностью. – Если бы капитан не подхватил вас, могло бы случиться несчастье. Мэр не испугался. Он ни на секунду не допускал мысли о собственной смерти в такой знаменательный день. Но ему стало жаль нового котелка от Шанель, который наверняка упал в воду. Котелок был из последней коллекции, в ярко-желтых оптимистичных подсолнухах Ван Гога, и очень нравился мэру. Это был подарок жены, которая сейчас, должно быть, не находила себе места от волнения. Мэр с нежностью подумал о супруге – в ее украшенные кристаллами Сваровски щечки и пирсинг нижних век нельзя было не влюбиться. Тут женщина села так, что стало видно ее лицо... ее мертвенно-бледное лицо со сбритыми бровями, черными полосками на лбу, густо подведенными глазами и карминно-красным ртом. На голове у женщины возвышался жуткий нарост из спутанных волос, скрепленных длинными тонкими гвоздями. Женщина ласково улыбнулась, обнажив такие же, как у капитана, черные зубы и блестящие розовые десны. Мэр закричал и снова провалился в темноту беспамятства.
***
Из доклада специального агента Эрнеста Шесно. Инцидент с линкором «Belle Époque».
Некоторые части доклада не могут быть напечатаны здесь из соображений национальной безопасности.
... со всей определенностью можно заключить, что воздействие т.н. "японской эстетики" пагубно отразилось на создании гражданина мира (см. исследование психиатрической клиники Ворт и Дусе).
Как известно, наша цивилизация основана на принципе превосходства строгой формы над любыми проявлениями жизненной энергии. Этот принцип был сформулирован г-ном Брехтом в (засекречено) году: "Держи форму, а содержание подтянется". Только благодаря полученным нами от предков духовным скрепам, которые манифестировались в утягивании (тела) в жесткие рамки, нам удается подавлять животное начало в человеке и двигаться дальше по дороге прогресса и всеобщего процветания. Не подлежит сомнению тот факт, что корсет воспитывает личность.
Однако при рассмотрении (ХХХХХ засекречено ХХХХХ), непременно приведет к тому, что (ХХХХХ засекречено ХХХХХ) бамбук, растительные орнаменты, ирисы и водяные колеса, нарочитое несовершенство, рукава свободного покроя (ХХХХХ засекречено ХХХХХ).
Команда во главе с офицерским составом признала безоговорочное превосходство японского образа жизни и взяла его за образец. Результатом стало не только поголовное чернение зубов, но и преступная халатность, которая привела к смерти вахтенного помощника Поля Пуаре. Как сообщили причастные лица, г-н Пуаре тяжело переживал свое поражение на поэтическом турнире (для справки: требовалось сочинить рифму к паре слов "олень-дизель". Приняв чуждые его сознанию моральные нормы враждебного общества, в сложившейся ситуации он посчитал необходимым совершить самоубийство (заколоться) необыкновенно возмутительным и болезненным способом, использовав ударную отвертку и молоток. Белые катагину и хакама жертвы прилагаются к докладу (вещественные доказательства, п. 4). (ХХХХХ засекречено ХХХХХ)
***
Представить ситуацию, когда форма одежды не зависит от формы тела, скорее наоборот, форма тела должна подгоняться под какой-то общий для всех образец, – значит приблизиться к состоянию абсолютного безумия. Подчеркнутая декоративность кроя отражает тот высочайший уровень искусства, которого достигло наше общество. Не вызывает сомнения то, что сама по себе ткань никак не может служить артистической выразительности. Что касается силуэта, то признанным эталоном женской красоты может считаться только узкая талия и подчеркнутая грудь. Акцент на плечах уродует фигуру и свидетельствует о низкой ступени развития, на которой находится японская культура. Можно смело предположить, что поглощение объемов тела с помощью уловок кроя ведет к безнравственности и распущенности того, кто осмелится примерить эту безобразную одежду.
Стоит ли говорить, в каком состоянии находился моральный дух команды линкора после прихода в порт Нью-Йорка. Подробный доклад (с картинками [иллюстрациями?]) представит отдел по контролю за нравственностью, но нельзя обойти молчанием тот факт, что команда в полном составе отказалась от форменной одежды и вместо этого облачилась в туземные наряды, один вид которых вызывает у цивилизованного человека омерзение: свободный покрой, струящаяся ткань с невообразимыми узорами, многослойность, отсутствие пуговиц (!) и т.п. (образцы прилагаются). Яркость и пестрота этих кафтанов достигают такой степени, что даже от непродолжительного визуального контакта с ними у младшего агента Джона Гальяно случился нервический припадок.
Согласно лабораторным исследованиям Эдмона Гонкура, причины подобных извращений могут крыться в постоянном употреблении потерпевшими [питья из] порошка неизвестного растения. Небольшое количество зеленой субстанции, растертой до состояния пыли, заливается горячей водой определенной температуры. Однако полученная смесь не потребляется немедленно, а взбивается до состоянии пены предметом, похожим на мужской помазок для бритья (сделан из легкого светлого дерева). После этого участники своеобразной церемонии разглядывают сосуд (чашку?) грубой работы, в которую налит напиток, и только затем делают глоток.
Также наблюдается побочный эффект в виде искажения цветовосприятия. Вся команда страдает избирательным дальтонизмом: не различает синий и зеленый цвета, но в то же время утверждает, что моно-цвета содержат в себе оттенки (медсестра Жанна Пакен уверена, что различает до 47 оттенков пурпурного). Чтобы положить этому конец, (ХХХХХ засекречено ХХХХХ) опадающими лепестками цветов вишни.
(ХХХХХ засекречено ХХХХХ) срочно и категорически (ХХХХХ засекречено ХХХХХ) настаиваю на самых строгих мерах вплоть до помещения в специализированное заведение и принудительной терапии электрошоком в сочетании с регулярными экскурсиями в Музей Искусства Костюма (Метрополитэн).
С сожалением вынужден сообщить, что (ХХХХХ засекречено ХХХХХ), а также отдельные элементы [элементы чего?] и пижамы. Необходим строгий контроль (ХХХХХ засекречено ХХХХХ), особенно за воробьями. Защитим цивилизацию от разлагающего влияния японщины! (ХХХХХ засекречено ХХХХХ).
Эрнест Шесно (дата: засекречено)
***
МНОГО ЛЕТ СПУСТЯ (Внесем в свой повседневный лук мистические мотивы самой загадочной страны мира! Нам в руки попали уникальные артефакты с линкора Belle Époque. Да-да, того самого кораблика, который почти сто лет назад вернулся из первой и единственной экспедиции к берегам Тайны. Основываясь на воспоминаниях членов экипажа, дневниковых зарисовках и прочих архивных штучках, используя свое бурное воображение и непревзойденное стилистическое чутье, мы будем творить образы-энигмы!
Небольшая предыстория) Это мой первый в жизни перевод не в учебных целях) Светлая идея перевести эту статью меня осенила в понедельник недели выкладки челленджа, во вторник я смогла отсканировать нужные страницы из книги, а далее я очень шустро это переводила (бетам - отдельное и огромное спасибо, потому что с их помощью текст получился гораздо более вменяемым, чем получался у меня в условиях цейтнота), а также подбирала иллюстрации и ссылки - пятница (день выкладки, да ) в этом смысле оказалась особенно насыщенным деньком, так как я еще и схему ТРО допиливала (ее перенесу сюда чуть позже ).
Название: Кимоно и парижская мода Форма: перевод аналитической статьи Переводчик: Yomiko Бета: Таэлле и Eswet Верстка и баннер: Lindega и КДД соответственно Оригинал: Akiko Fukai "The Kimono and Parisian Mode" Источник: "Fashioning Kimono: Dress and Modernity in Early Twentieth-Century Japan" под редакцией Annie Van Assche, страницы 49-55 Источники иллюстраций: иллюстрации к этой статье из названной выше книги, сканы страниц из книги "История моды с XVIII по XX век. Коллекция Института костюма Киото" и различные открытые источники - например, 1, 2 и 3. Размер: 3012 слов в переводе Краткое содержание: о влиянии стилистики кимоно на развитие европейской моды. Предупреждения: не везде получилось найти релевантный источник информации на русском языке для дополнительных ссылок в именах и названиях. Размещение: только в некоммерческих целях и с разрешения переводчика
Кимоно и одежда в западном стиле
Разница между кимоно и одеждой в западном стиле становится отчетливо заметна во время работы в хранилище тканей института. Ты раздеваешь манекен, носящий европейскую одежду, вешаешь эту одежду на вешалку и убираешь в шкаф. Наряды, имеющие собственную форму, в таком состоянии практически не отличаются от того, когда они были надеты. Кимоно же, хотя и обретает трехмерность, облекая человеческое тело, но превращается в свисающий кусок ткани, будучи снятым, и становится почти невозможно представить его форму в процессе ношения. Кимоно складывается в идеально прямоугольную плоскость и хранится в комоде, аккуратно вписываясь в абсолютный минимум пространства. Японцы хорошо знают это по своему опыту. Как обычно, я находилась в хранилище Института костюма Киото (The Kyoto Costume Institute), проводя практическое исследование предметов одежды в западном стиле. Этот склад, похожий на большой комод, снабженный системой климат-контроля, содержал многочисленные наряды на вешалках и в шкафах. В тот день я исследовала изделия 1920-х годов. По мере того, как я выдвигала ящики, появлялись типичные образцы таких дизайнеров, как Вионне или Шанель. Потом я заметила, что они все хранились сложенными плоско – как кимоно! Ранее я принимала это как данность, но внезапно этот факт привлек мое внимание. Одежда других периодов висела на вешалках. Некоторые объемные изделия лежали плоско и были набиты бумагой для сохранения той формы, как если бы они были надеты – своего рода замена человеческому телу, покинувшему их. Но одежда 1920-х хранилась в ящиках компактно и плоско. Почему? Сейчас кажется странным, что такая очевидная черта периода не осознавалась мной раньше. Одежда 1920-х отчетливо отличается от таковой других периодов. Она чрезвычайно своеобразна по своей конструкции. Ее конструировали, отталкиваясь от концепции, диаметрально противоположной обычному западному методу изготовления одежды, нацеленному на выкраивание ткани до получения трехмерного предмета. Кимоно, в свою очередь, полностью использует преимущества изначальной плоскости ткани, хотя также поддерживает утонченный силуэт. И я внезапно задумалась о возможном влиянии кимоно на одежду этого периода. Профессионально интересуясь коллекциями западной одежды, я иногда мимоходом отмечала в них неожиданные образы Японии. Я даже сталкивалась с явными результатами знакомства дизайнера с кимоно. Однако я никогда прежде не рассматривала их как нечто большее, чем всего лишь отражение западной безрассудной страсти к экзотике. Ориентализм был в моде в Париже начала двадцатого века, и хорошо известно, что парижские дизайнеры того времени – например, ПольПуаре и Жанна Пакен – включали японские мотивы в свою работу. В наше время знаменитые дизайнеры, такие как Джон Гальяно, тоже часто обращаются в своем творчестве к стилистике кимоно и японским орнаментам. После этой вспышки вдохновения в хранилище я постепенно пришла к вопросу: «Стояло ли за этой встречей японской и парижской мод что-то большее, более значимое, чем просто экзотика? Было ли это столкновение подобно тому, что случилось с художниками конца девятнадцатого века – Ван Гогом и Дж. М. Уистлером (J. M. Whistler ) – и дало им вдохновение, принеся удивительные плоды в их трудах? Феномен японизма (Japonisme), имевший место в Евро-Американском мире в конце девятнадцатого века, глубоко проник в суть западной эстетики. Также возможно, что японизм значимо повлиял на парижскую моду во время ее собственного внутреннего преобразования.
Гибкость
Когда Поль Пуаре представил публике свое пальто-кимоно («kimono coat») в 1903 году, он еще работал в Доме Ворта (Charles Frederic Worth). Родившийся в Париже в 1879 году, Пуаре позднее стал известен как султан моды. В 1896 году с мечтой стать кутюрье он начал свое ученичество в бутике ЖакаДусе, который пользовался успехом благодаря элегантным фасонам в стиле Прекрасной эпохи (Belle Epoque). Позднее в 1900 году Пуаре перешел к Ворту. Пуаре сделал пальто-кимоно для Дома Ворта. В своих воспоминаниях он описал его как большое квадратное кимоно, выполненное из черной шерстяной ткани и подбитое черным атласом. Это пальто утеряно, однако оно могло быть похоже на дошедшее до нас Конфуцианское пальто в коллекции Парижского музея моды (Fashion Museum of the City of Paris).
Сам Ворт не очень хорошо принял это пальто, но, говорят, оно было необыкновенно популярно среди его клиентов. Вскоре после изготовления пальто в 1903 году Пуаре обрел независимость и продолжил творить серию изделий в кимоно-стиле. Например:
Под «кимоно» я подразумеваю здесь тот стиль, который так называет сам Пуаре в своих мемуарах. Как большинство европейцев того времени, он, несомненно, не осознавал различия между одеждой Японии и Китая или Среднего и Ближнего Востока. Его образ Японии был смесью Запада и Востока в самом общем смысле. В дополнение к этому, термин «кимоно», который стал частью языка европейской моды где-то в конце девятнадцатого века, сам был двусмысленным. Тем не менее, Пуаре понимал слова «Япония» и «кимоно» как ключевые для развития моды. Ивонн Деландр (Yvonne Deslandres) описывала его как «великого эклектика»: «Пуаре не воспроизводил напрямую формы Востока, расположенного на территории от Ирана до Японского архипелага, но переводил его «дух» – в одежду, которая не зависела от тела, как что-то противоположное европейской традиции». Важно понимать, что через кимоно как источник вдохновения Пуаре пытался внедрить прямую линию и свободный покрой в свои фасоны. В скором времени, в 1906 году, Пуаре представил платье без корсета. Парижская мода испытала существенные изменения в начале нового века. Она требовала отбросить условности девятнадцатого века, основанные на затягивании талии в корсет, и вместо этого стремилась к более просторной одежде. Отсылки Пуаре к таким свободным одеждам (например, кимоно) следует понимать в этом контексте. В то время женская одежда на Западе кроилась с утрированно узкой талией и неестественным формализмом, со стремлением к очевидной и чрезмерной декоративности. В противоположность этому кимоно было больше сосредоточено на самой ткани, ее узоры служили примером артистической выразительности, пленявшей таких художников, как Мане и Уистлер. В то же время наиболее значимый элемент кимоно – то, что его конструкция делает акцент не на талии, а скорее на плечах. Ткань кимоно стекает с плеч, распускаясь в естественных складках, что позволяет раскрыть ее собственную красоту. Эта особенность кимоно в корне отлична от западной моды, сооружающей одежду из маленьких кусков ткани, выкроенных точно по размеру отдельных частей человеческого тела. Конечно, хитон (в Древней Греции) и кафтан (в мусульманских странах), как примеры одежды прямого кроя, непосредственно влияли на западное портновское ремесло, на рубеже столетий требовавшее фундаментальных изменений. Более того, платье Пуаре в 1906 году было сделано в классическом «эллинистическом» греческом стиле. Однако, признавая влияние этих культур, тем не менее необходимо отметить, что кимоно являлось непосредственным источником творчества тогда, в начале двадцатого века, когда менялась парижская мода. Рассматривая контекст эпохи, упомянем тот факт, что прикладные искусства и сам образ жизни в Париже были в значительной степени насыщены японизмом, происходившим из двумерной живописи в середине девятнадцатого века. Формирование визуального образа кимоно в умах европейцев часто связывают с выставками гравюр укиё-э. Более того, одновременно с Парижской выставкой 1900 года в театре Loie Fuller выступала японская актриса Мадам Садаяко. За хвалебными отзывами последовало размещение на обложке женского журнала ее фотографии в кимоно. Один журналист из французского женского журнала «Les Modes» метко прокомментировал тогда, что кимоно – это «свежий наряд или скорее абсолютное новшество в Европе, в отличие от уже знакомых хитона или кафтана». Такая притягательность нового – а новизной измеряется ценность в индустрии моды, – определенно сыграла значимую роль. Помимо Пуаре, другие популярные парижские кутюрье, включая Густава Бира (Gustave Beer), Жанну Пакен и Люсиль (Lucile, Lady Duff Gordon), начали один за другим представлять работы в стиле кимоно. Парижские модницы в этих одеждах, позируя как красавицы с укиё-э, появлялись на ипподроме Longchamps и на фотогравюрах в женских журналах. Более того, мир парижской моды 1907 года употреблял множество выражений, связанных с Японией, таких как «manche kimono» (рукав кимоно), «forme japonaise» (японская форма) и «a la japonaise» (в японском стиле). Победа Японии в русско-японской войне в 1905 году также привлекла внимание к этой крохотной стране на Дальнем Востоке. В 1907 году на сценах Парижа было показано множество пьес о Японии. Также примерно в это время, накануне периода одержимости русским балетом (в 1909 г.), Париж был охвачен таким вихрем увлечения всем японским, что некоторые журналы назвали его «желтой угрозой» (“yellow peril”). Рукава кимоно, стиль с открытым воротом a la kimono (также нукиэмон), форма кокона, волочащийся подол, набивные гербовые узоры, образы «красавицы, глядящей через плечо» (“beauty turning to look back”, mikaeri bijin ) и так далее – кимоно и способ одеваться в кимоно торжествовали победу в парижской моде того времени.
Кимоно на Западе
На Западе кимоно носилось в качестве халата с семнадцатого века. Япония находилась в самоизоляции более 200 лет до прибытия американского флота под командованием командора Перри к побережью Урага в 1853 году. Это событие побудило Японию в следующем году открыть страну миру. Однако даже в период затворничества Япония продолжала товарообмен с Голландской Ист-Индской компанией, также как и с другими торговцами. Благодаря этим торговым связям европейцы впервые познакомились с кимоно в качестве роскошной домашней одежды. Некоторые образцы кимоно того времени, называвшиеся по-голландски japonse rok, находятся в коллекциях нидерландских музеев.
Середина девятнадцатого века – эра, увидевшая начало Всемирных выставок; тогда же Япония открыла свои двери западному миру. Вскоре после этого многочисленные предметы искусства из Японии хлынули на европейский и американский рынки. В 1860-х кимоно начинает появляться на европейских картинах. В разгар этой тенденции Япония официально приняла участие в парижской выставке 1867 года. Токугава Акитакэ, младший брат последнего сёгуна Токугава, приехал в Париж и представлял на этом мероприятии японское правительство . Осуществляя свою миссию, он подарил рулоны ткани для кимоно (или же сами кимоно) Наполеону Третьему (Napoleon III of the Second Empire). Накидка принцессы Матильды, которая сейчас находится в Компьенском замке (Campiegne Castle) в пригороде Парижа, была сделана из этой ткани. В дополнение к этому, изображение накидки, названной Japonaise и похожей на упомянутую, можно найти в октябрьском выпуске 1867 года «Le Journal de Mademoiselle».
Возможно, тогда впервые кимоно или ткань для него была использована в парижском фасоне. В дальнейшем в Париже и Лондоне множество известных изделий было сшито с использованием ткани для кимоно. Тогда же в 1867 году на выставке в Париже японское правительство построило чайный домик, где три японки в кимоно подавали гостям чай. По всей вероятности, западный мир тогда впервые непосредственно столкнулся с японскими женщинами в кимоно, и это немедленно повлияло на моду, как было описано выше. Накидка, принадлежавшая принцессе Матильде, например, была сшита в западном стиле, однако рукава были сделаны длинными и широкими – подобно таковым у кимоно.
В следующем, 1868 году Эрнест Шесно (Ernest Chesneau), сыгравший важную роль в распространении японизма на Западе, написал интересную статью под названием «Япония и японское искусство» для ноябрьского номера «Le Journal de Mademoiselle». Он превознес кимоно, все еще называя его в своей статье мантией («robe»), за сезонные дизайны, великолепные методы окрашивания, прекрасную вышивку и изощренные технологии ткачества. Он также описал, как кимоно носили в самой Японии. К 1880-м годам кимоно стало популярно на Западе в качестве роскошной домашней одежды, как мы видим на картине Ренуара 1882 г. – «Мадам Эрио» (Hamburg Art Museum).
Модель и заказчица этого портрета была супругой Огюста Эрио, основного акционера Louvre Department Store. Она позировала, надев роскошное белое атласное кимоно поверх оранжевого платья, повязав пояс, сочетающийся по цвету с платьем. Это кимоно типа косодэ носила высшая военная аристократия в конце эпохи Эдо. Многие другие подобные примеры можно найти в европейских и американских музеях. Помимо этого, популярность домашней одежды в японском стиле упоминалась в романах того времени, например, Мопассана. Эта модная тенденция включала не только прямую адаптацию кимоно в качестве обычной одежды, как в случае с мадам Эрио, но также влияние на дизайны – домашние платья в стиле кимоно и домашние халаты, такие как пеньюар (peignoir). Согласно словарю Le Grand Robert, слово «кимоно» использовалось во Франции с 1876 г., хотя большее распространение получило в районе 1900 г.. Начиная с этого времени термин «кимоно» часто использовался в женских журналах. Вскоре использование этого слова распространилось на Западе, приобретая в процессе более общее значение «удобная домашняя одежда» («loungewear»). Каваками Садаяко, получившая известность в год Парижской выставки 1900-го года, отчасти поспособствовала преобладанию в мире такой трактовки. Пользуясь ее славой, бутик Au Mikado, располагавшийся на Avenue de l'Opera, создал бренд, который они назвали Кимоно Сада Якко («Kimono Sada Yacco»), и часто рекламировал эту домашнюю одежду в кимоно-стиле на страницах журнала «Femina»; также они продавали этот бренд через каталоги во Франции до Первой мировой войны. Более того, домашние халаты под названием «кимоно» примерно к 1903 г. начали появляться в каталогах Sears, Roebuck & Co. Эти документы показывают, что так называемое кимоно приобрело значение, отличавшееся от оригинального японского значения этого слова, и было усвоено основным евро-американским лексиконом в качестве обозначения домашней одежды, то есть халата или платья, носимого в доме.
Узоры
Вместе с самим словом в парижской моде начали распространяться орнаменты, характерные для кимоно. Популярность японизма добралась до области прикладного искусства около 1890 г.: узоры с хризантемами, ирисами, стилизованными волнами, воробьями, брызгами воды и рисовыми полями – в числе прочих впечатлений от Японии – начали появляться в дизайне тканей. Парижские женщины носили платья от Домов Ворт и Дусе, сшитые из тканей, произведенных в Лионе – с дизайнами, включавшими эти модные орнаменты.
Вплоть до 1920-х дизайнеры Парижа, Лондона и Вены часто использовали форму кимоно, так же как и японские дизайны тканей. В Японии мужчины и дети были приучены к одежде западного покроя в конце девятнадцатого века, когда правительство Мэйдзи поощряло вестернизацию. Однако женщины, за исключением принадлежавших к высшему классу, все еще редко одевались в западном стиле. После драматического разворота Японии на курс стремительной вестернизации в эпоху Мэйдзи новая волна вестернизации возникла в эпоху Тайсё и начале эпохи Сёва. Она была названа периодом мобо мога (“the period of mobo moga”) (современный юноша, современная девушка). С этим трендом в 1920-х все больше женщин – хоть и и остававшихся пока в меньшинстве – начали носить одежду в западном стиле. Через женские журналы страна визуально знакомилась с модными тенденциями Запада. Тоска по евро-американскому современному образу не только увеличила количество японок в европейских платьях, но также спровоцировала модернизацию кимоно. Со времени эпохи Мэйдзи западные дизайнеры начали подвергаться влиянию традиционных японских образов, а мир кимоно, хоть и всецело поддерживая традиционные формальные черты, начал вводить в свои ткани дизайны, пронизанные западным духом.
Мога в газете "Асахи Симбун", 1932.
До 1940-х такой современный дух выражался в повседневных кимоно более явно, чем в тех, что изготавливались в традиционном стиле и носились по торжественным случаям, таким как свадьбы. Ныне среди молодых японок наблюдается растущая тенденция заново рассматривать традиционное формальное кимоно в качестве модной одежды. Интересно, что формальное кимоно привлекает их меньше, чем повседневное, которое несет для них новый дух времени. Некоторые даже носят винтажные кимоно – 10-30-х годов двадцатого века, которые все еще воспринимаются как современные. Встреча Востока и Запада, в любом случае, всегда имеет неожиданное развитие и приносит удивительно впечатляющие результаты.
Движение к структурной трансформации
Роль женщин в обществе после Первой мировой войны существенно изменилась. Получив избирательное право и добившись лучшего положения в обществе, «новая женщина» стала инициативна. Ранее никогда не было спроса на одежду для активных женщин. Возник резкий контраст со спокойным и неторопливым течением жизни в предыдущие эпохи. Женщины-кутюрье, такие как Мадлен Вионне (Madeleine Vionnet) и Габриэль «Коко» Шанель, создали новый женский образ, которые реализовывался в их фасонах. Одна за другой они представили новые креативные дизайны и ввели мир моды в 1920-е. Можно сказать, что довоенная мода в стиле Пуаре основывалась на силуэте в форме кокона, выкрашенного кричащими цветами благодаря Русскому балету. По сути, эту одежду шили для женщин, живущих в мире иллюзий. Однако в 1920-х мода начала отчетливо обращаться к функциональности, востребованной новым обществом, и полностью переориентировалась на женщин, живущих в реальном мире. Избыточные драпировки исчезли с платьев. Вместо этого прямолинейный метод кроя – невиданный прежде в западной традиции – создал прямоугольный силуэт. Юбки длиной до колена, голые ноги, коротко остриженные волосы, тела в хорошей форме благодаря спорту – все менялось вслед за изменением шаблонов поведения женщин. Трансформация форм в моде потребовала изменений в материале, структуре и методах кроя. В 1918-м, в последний год Первой Мировой войны, одной из кутюрье, сосредоточившихся на кимоно, стала Мадлен Вионне. Она оказала огромное влияние на моду двадцатого века своими инновационными идеями в методах кроя. До обретения независимости она работала в одном из магазинов Дома сестер Калло. Мари Калло Гербер (Marie Callot Gerber) дружила с Эдмоном Гонкуром, одним из апологетов японизма в конце девятнадцатого века. В этом окружении Вионне столкнулась с разнообразием японских вещей, позднее она даже начала коллекционировать укиё-э. Вионне внедрила принцип кимоно в конструктивные характеристики западного стиля одежды. Она не использовала никаких кривых линий в своих ранних работах, таких как дизайн свадебного платья 1922 г. из коллекции Института костюма Киото. Сильное влияние кимоно отчетливо видно в линейной структуре и в том, как на талии оформлен пояс.
Японский акцент в ее вдохновении даже более заметен в работе 1924 г. под названием japonica, известной по иллюстрации Thayaht (Ernesto Michaelles, 1893-1959). Еще один образец прямолинейного кроя – платье Вионне 1925 г., находящееся ныне в Институте костюма Киото. На первый взгляд оно кажется простым – так называемое платье-труба, сшитое из темно-зеленого крепдешина. Однако, его корсаж и рукава прямоугольны, а объем тела поглощается мелкими размеренно выстроенными складками, бегущими подобно зыби по верхней части платья.
Преобразовывая функциональность в великолепный декоративный элемент, это платье без сомнения является одной из вершин высокой моды двадцатого века. Очертания женского тела полностью исключены из образа – тем же способом, как это делает кимоно. Вионне постепенно освободилась от безжалостных правил прямолинейности кимоно, очевидных в ее ранних дизайнах. Также мне кажется, что она никогда не забывала ключевую идею, неотделимую от иностранного одеяния под названием «кимоно» – позволить ткани стекать естественно. Бетти Керк (Betty Kirke), автор «Вионне», указывает, что прямолинейная выкройка кимоно отчасти стала истоком для революционной идеи кроя Вионне, известной как «крой по косой» («the bias cut»). Когда крой идет по диагонали (то есть, диагонально через правый угол плетения), ткань растягивается и естественно облегает тело, создавая прекрасную драпировку. Этот метод, предложенный Вионне, далее улучшил и раскрепостил дизайн одежды двадцатого века. Благодаря свободному движению ткани, ниспадающей с движущегося тела, дизайны Вионне поразительно выражали энергичную красоту.
Эта идея сформировалась вокруг тех принципов конструкции кимоно, на которых основывался повседневный, или игривый, подход к телу, другими словами, японская идея пространства («ma»). Кимоно и одежда западного стиля 1920-х равно ценили и отражали природное, физическое бытие, хотя одновременно подчеркивали и независимость от него. В отличие от привычной одежды в западном стиле, которая, отделившись от своего носителя, цепляется за вешалку как заместитель тела, платье 1920-х частично пересекается с образом кимоно – оно возвращается к полосе ткани, хотя покорно служит, подчеркивая контуры тела в процессе использования.
Хотелось бы понять, могла ли чрезвычайная уникальность того периода – значимая в истории моды – быть результатом принципиального изменения, инициированного изначально чуждой для западных кутюрье идеей кимоно. Становится все труднее отрицать эту взаимосвязь по мере того, как появляются новые свидетельства: парижское модное сообщество с большим энтузиазмом и серьезностью вглядывалось в кимоно в начале века. Образ Японии, когда-то столь свежий для Запада, большей частью был впитан евро-американской культурой. Но в 1930-х японское влияние на парижскую моду стремительно сошло на нет, когда мнение о Японии в Европе и Америке резко изменилось с ростом политического напряжения.
Во-первых, WTF Deryni 2015 После лета планировала быть, максимум, рыбодебилом, но втянулась как котенок в пылесос и отработала сезон бартерщиком. Подробности внутри
Yomiko кто: бартерщик зачем: во имя справедливости, милосердия и возмездия во имя Луны
Ходила: — WTF House of Feanor 2015 (визитка -> тексты R-NC21, спецквест); — WTF NSAMIPS 2015 (тексты G-PG13 -> спецквест); — WTF Natalya Ignatova 2015 (визитка -> челлендж); — WTF Richard Armitage 2015 (визитка -> тексты G-PG13)
Во-вторых, WTF Kimono 2015. Тут я рассчитывала быть рядовым бартерщиком, а также сваять что-нибудь коллажное на челлендж или спецквест (не очень много планировала, да). В итоге, я обнаружила себя координатором по бартеру, а коллажи ваяла на оба визуальных квеста, на челлендж, на спецквест и еще 3 сета аватарок для внеконкурса))). А также крайне внезапно для себя сделалась переводчиком. Также захватила функцию основного отвечальщика в наших выкладках - я на своем опыте почувствовала важность обратной связи хотя бы смайликом, так что волевым решением мониторила комментарии и отвечала на них (преимущественно от логина Шелковая нить, хотя пару раз чуть не спалила других виртуалов, но вроде бы успевала вовремя сносить эти комментарии). Думаю, в ближайшее время я перетащу свое добро в дайри, а пока некоторые общие вещи.